Aspersion de l’eau bénite J’ai vu l’eau vive (T: CFC – M: J. Berthier I132-1)
Gloria 1 (Messe des Anges Grégorien)
Gloria 2 (T. : CFC – M. : Tamié)
Gloire à Dieu, au plus haut des cieux, Et paix sur la terre aux hommes qu’il aime.Nous te louons, nous te bénissons, nous t’adorons, Nous te glorifions, nous te rendons grâce, pour ton immense gloire, Seigneur Dieu, Roi du ciel, Seigneur, Fils unique, Jésus Christ, Toi qui enlèves le péché du monde, |
Toi qui enlèves le péché du monde, reçois notre prière ;Toi qui es assis à la droite du Père, prends pitié de nous. Car toi seul es saint, Toi seul es le Très-Haut, Jésus Christ, Dans la gloire de Dieu le Père. |
Gloria 3 (T. : AELF – M. : Léon Guillou)
R/ Gloria, gloria In excelsis Deo !
Gloria, gloria In excelsis Deo !
Et paix sur la terre aux hommes qu’il aime.
Nous te louons, nous te bénissons, nous t’adorons.
Nous te glorifions, nous te rendons grâce pour ton immense gloire.
Seigneur Dieu, roi du ciel, Dieu le Père tout puissant.
Seigneur, Fils unique, Jésus-Christ, Seigneur Dieu, Agneau de Dieu, le Fils du Père.
Toi qui enlèves le péché du monde, prends pitié de nous ;
Toi qui enlèves le péché du monde, reçois notre prière ;
Toi qui es assis à la droite du Père, prends pitié de nous.
Car toi seul es saint, toi seul es Seigneur,
Toi seul es le Très-Haut,
Jésus-Christ, avec le Saint-Esprit,
Dans la gloire de Dieu le Père.
Amen.
Acclamation de l’Évangile 1
Acclamation à l’Évangile 2
Credo 1 Symbole de Nicée-Constantinople
Chanté par un soliste
avec reprise, par l’assemblée, de l’affirmation suivante : Oui, je crois
Je crois en un seul Dieu, le Père tout puissant, créateur du ciel et de la terre, de l’univers visible et invisible,
Je crois en un seul Seigneur, Jésus Christ, le Fils unique de Dieu, né du Père avant tous les siècles : Il est Dieu, né de Dieu, lumière, née de la lumière, vrai Dieu, né du vrai Dieu
Engendré non pas créé, de même nature que le Père ; et par lui tout a été fait.
Pour nous les hommes, et pour notre salut, il descendit du ciel;
Par l’Esprit Saint, il a pris chair de la Vierge Marie, et s’est fait homme.
Crucifié pour nous sous Ponce Pilate, Il souffrit sa passion et fut mis au tombeau.
Il ressuscita le troisième jour, conformément aux Écritures, et il monta au ciel ;
il est assis à la droite du Père. Il reviendra dans la gloire, pour juger les vivants et les morts
et son règne n’aura pas de fin. Je crois en l’Esprit Saint, qui est Seigneur et qui donne la vie ;
il procède du Père et du Fils. Avec le Père et le Fils, il reçoit même adoration et même gloire ;
il a parlé par les prophètes.
Je crois en l’Église, une, sainte, catholique et apostolique. Je reconnais un seul baptême pour le pardon des péchés. J’attends la résurrection des morts, et la vie du monde à venir. Amen
Credo 2 Symbole des apôtres
Chanté par un soliste
avec reprise, par l’assemblée, de l’affirmation suivante : Oui, je crois
Je crois en Dieu, le Père tout-puissant,
Créateur du ciel et de la terre.
Et en Jésus Christ, son Fils unique, notre Seigneur ;
qui a été conçu du Saint Esprit, est né de la Vierge Marie,
a souffert sous Ponce Pilate, a été crucifié,
est mort et a été enseveli, est descendu aux enfers ;
le troisième jour est ressuscité des morts,
est monté aux cieux, est assis à la droite de Dieu le Père tout-puissant,
d’où il viendra juger les vivants et les morts.
Je crois en l’Esprit Saint, à la sainte Église catholique, à la communion des saints,
à la rémission des péchés, à la résurrection de la chair, à la vie éternelle.
Amen
Credo 3 Grégorien
Sanctus 1 (T. : AELF – M. : E. Daniel AL 173)
Sanctus 2 (Messe Pro europa de J. Berthier)
Agnus Dei 1 (T. : D. Rimaud – M. : J.Berthier A221-1)
Agnus Dei 2 (T. : AELF – M. : D. Julien AL 67)
Agnus Dei 3 (Messe Pro europa de J. Berthier)
Psaume de sexte du dimanche
Psaume 118
ALEPH 01 Heureux les hommes intègres dans leurs voies 02 Heureux ceux qui gardent ses exigences, 03 Jamais ils ne commettent d’injustice, 04 Toi, tu promulgues des préceptes 05 Puissent mes voies s’affermir 06 Ainsi je ne serai pas humilié 07 D’un cœur droit, je pourrai te rendre grâce, 08 Tes commandements, je les observe : |
|
09 Comment, jeune, garder pur son chemin ? 10 De tout mon cœur, je te cherche ; 11 Dans mon cœur, je conserve tes promesses 12 Toi, Seigneur, tu es béni : 13 Je fais repasser sur mes lèvres 14 Je trouve dans la voie de tes exigences 15 Je veux méditer sur tes préceptes 16 Je trouve en tes commandements mon plaisir, |
|
17 Sois bon pour ton serviteur, et je vivrai, 18 Ouvre mes yeux, 19 Je suis un étranger sur la terre ; 20 Mon âme a brûlé de désir en tout temps 21 Tu menaces les orgueilleux, les maudits, 22 Épargne-moi l’insulte et le mépris : 23 Lorsque des grands accusent ton serviteur, 24 Je trouve mon plaisir en tes exigences : |
Psaumes de sexte des solennités
49 Rappelle-toi ta parole à ton serviteur, 50 Elle est ma consolation dans mon épreuve : 51 Des orgueilleux m’ont accablé de railleries, 52 Je me rappelle tes décisions d’autrefois : 53 Face aux impies, la fureur me prend, 54 J’ai fait de tes commandements mon cantique 55 La nuit, je me rappelle ton nom 56 Ce qui me revient, Seigneur,
57 Mon partage, Seigneur, je l’ai dit, 58 De tout mon cœur, je quête ton regard : 59 J’examine la voie que j’ai prise : 60 Je me hâte, et ne tarde pas, 61 Les pièges de l’impie m’environnent, 62 Au milieu de la nuit, je me lève et te rends grâce 63 Je suis lié à tous ceux qui te craignent 64 Ton amour, Seigneur, emplit la terre ; |
||
65 Tu fais le bonheur de ton serviteur, 66 Apprends-moi à bien saisir, à bien juger : 67 Avant d’avoir souffert, je m’égarais ; 68 Toi, tu es bon, tu fais du bien : 69 Des orgueilleux m’ont couvert de calomnies : 70 Leur cœur, alourdi, s’est fermé ; 71 C’est pour mon bien que j’ai souffert, 72 Mon bonheur, c’est la loi de ta bouche, |